The 2016 Year 8, 9&10 Chinese excursion to the Chinese Cultural Museum in Melbourne’s Chinatown district was a great cultural experience for all involved. Students were given the opportunity to develop and engage with the language skills and cultural knowledge that they had gained over the years of Chinese learning. The excursion began with a scavenger hunt, providing students a chance to explore the heritage listed buildings in Little Bourke Street which tell the story of life for new arrivals in the 1850s. This was followed by a tasty hot-pot lunch that immersed students in the Chinese culture and enriched their experience further. Following lunch students were engaged in a guided tour of the Chinese museum in which they gain an overview of the Chinese and Chinese-Australian history and culture beginning with Finding Gold, an introduction of life on goldfields in the 1850s and following by understanding the powerful symbol of the Chinese dragon and insights to the life of Chinese Australians. This excursion allowed for Year 8, 9&10 students to explore the rich and diverse history and culture of China and how it is relevant to Australian today as well as allowing for the application of students’ classroom knowledge to the wider community. Crusoe中学的汉语学习项目正在充满活力并蒸蒸日上的发展。2016年8月25日,8,9&10年级中文学生们游览了墨尔本的唐人街以及澳华博物馆,这是一次非常有意义的文化体验。学生们探索中国文化并活学活用了他们在中文课堂学习到的语言能力和文化知识。 学生们的唐人街游览从寻宝活动开始,学生探索小柏克街的文化遗产保护建筑,体会在19世纪50年代新移民的生活故事。接着学生品尝了美味的火锅午餐,进一步的体会了中国文化的丰富多彩。 午饭后,学生们在澳华博物馆专业讲解员的带领下,参观了馆内记载、珍藏和陈列的澳籍华裔悠久历史的文献和藏品。澳华博物馆采用一系列推陈出新的展览和传统文化之旅来诠释澳大利亚华人社区的历史、文化和价值观。博物馆还收藏了世界上最长的中国龙——大龙 (Dai Loong) 和千禧龙 (Millennium Dragon)。学生们探索了名垂千古大汉朝展、淘金展、墨尔本的中国龙、往事重温和澳洲华人历史。 此次游览中,学生们探索了中国丰富多样的历史和文化,深刻体会了中华文化的独特魅力和鲜明特色,也给予了学生们广泛应用课堂知识的机会。 2016年8月15日,Goornong小学的孩子们体验了特别的中华文化—梅花吹墨画。 August 15, 2016, it was a special day for Goornong Primary School students as they experienced a special Chinese culture – ink blowing painting. 吹墨画是中国传统水墨画的一种现代创作技法,即不用笔,而是将墨汁滴在纸上,直接用嘴或用吸管把墨吹成一幅画,并用手指或棉签点上彩色部分作为补充的一种作画方式。Goornong小学的孩子们要吹的梅花,也是最具中华文化代表性的植物。 Ink blowing painting is a modern creation technique in traditional Chinese ink painting. There is no need for a brush, but to drip ink on paper and use mouth or straw to blow it into shape, fingers or cotton buds are then used to add colours to complete the painting. The plum blossom Goornong Primary School students are going to paint is one of the most typical plants -- plum blossoms in Chinese painting. 首先,本迪戈高中孔子课堂的胡老师向孩子们简单介绍了中国水墨画和梅花在中华文化中的意义,然后向孩子们讲解了吹墨画的技法和所需要的工具,并展示了作画的步骤。 After Ms Hu, from Bendigo Senior Secondary College Confucius Classroom, introduced the symbolism of Chinese ink painting and plum blossom in Chinese culture, she explained the techniques and tools needed for this task and demonstrated the steps in the creation process. 到孩子们自己作画的时候了,大家都跃跃欲试。老师发给每个孩子一张纸,一根吸管,一根棉签,红色和黄色的颜料。老师把墨汁滴到纸上,孩子们就开始用吸管吹起来。吹画的同时,老师还给孩子们欣赏了中国十大古曲之一的《梅花三弄》。 Students were very keen when it was their turn to start painting. Each student was given a piece of paper, a straw and a cotton bud, along with some red and yellow paint. As soon as Ms Hu dripped ink onto their paper, students started to blow the plum branches. While painting the plum blossoms, students were immersed in classic Chinese music ‘Three Stanzas of Plum Blossoms’. 吹完枝干,孩子们用棉签蘸红色的颜料点上红色的花瓣,有的孩子还用黄色的颜料点上了花蕊。 After students blew the branches, they used cotton buds to dot red petals, some also used yellow paint to dot the stamen. 梅花完成了,可作品还没最后完成呢。一幅完整的画作是绘画、书法和篆刻的结合。所以,孩子们还要题上画名、创作日期和自己的名字。没有印章,孩子们就盖上自己的指印。 Now the plum blossoms are completed, but the painting is not completed. A complete Chinese painting is a combination of painting, calligraphy and seal. Therefore, students need to name the painting and leave the date with their names. As students have no seal, they left their finger prints on the painting. 看着自己的作品,孩子们充满了成就感,露出了可爱的笑容。 Looking at their own work, students were fulfilled with a sense of accomplishment. Look at their beautiful smiles! 9th of August, it was Chinese Valentine’s Day. Teachers of Bendigo Senior Secondary College Confucius Classroom held some Chinese cultural experience activities. During those activities, teachers introduced the story about Niulang and Zhinu ,who were a couple being forced to separate by the Queen of heaven , printed the pictures of Niulang, Zhinu and magpies, drilled holes on each magpie , and asked students to let a thread go through all the holes consecutively to build a bridge for Niulang and Zhinu. 当地时间8月9日,正值中国七夕节,澳大利亚本迪戈中学孔子课堂在合作的小学和社区课堂上举办了中国文化体验活动。 活动中,教师们介绍了牛郎织女的故事。他们还打印了带有牛郎和织女以及呈线状的十四只喜鹊的图片,并在每个喜鹊身上穿孔。课堂上,学生们比赛“穿针引线”,把绳子从鹊桥的每个孔依次穿出,搭好“鹊桥”,让牛郎织女相会。 Community class on every Wednesday evening from 5:00 to 6:40 is a project that Bendigo Senior Secondary College has been promoting with a lot of effort. The age range of community class students is very wide, from 5 years old to more than 60 years old. In addition to Chinese teaching, teachers from Confucius classroom hold the Chinese culture related activities, such as Chinese knots, paper cutting, ink painting, Beijing opera mask painting for the students.
社区课程是本迪戈中学孔子课堂的重点项目,课程时间为每周三下午。课堂的学员们年龄跨度较大。除汉语教学外,孔子课堂的教师们还教授学生们中国结、剪纸、京剧脸谱和中文歌曲等中国文化。 |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
September 2018
Categories |